昨日 TBSラジオ『嶌信彦 人生百景「志の人たち」』ゲスト:マルク・ベルナベ氏(スペイン人の漫画翻訳家)二夜目音源掲載
昨日のTBSラジオ『嶌信彦 人生百景「志の人たち」』(21:30~)はゲストにスペイン人のマンガ翻訳家マルク・ベルナベ氏をお迎えする二夜目の音源が番組サイトに掲載されました。
日本の漫画を初めて初めて翻訳したときのエピソードや、人気漫画の日本語をスペイ ン語に翻訳する上での難しさ、日本の漫画に拘って翻訳する理由などをお伺いしました。
番組内で話題に上がった外務省のゴルゴ13の漫画や動画は以下を参照下さい。
前回の海外で人気がある日本の漫画について、日本の漫画の魅力に引き込まれスペイン語に翻訳したきっかけ、その仕事などについてお伺いした放送音源は番組サイトにて今週水曜正午までの期間限定でお聞きいただけます。
日本で大ヒットした「君の名は。」もスペインで非常に人気のあるという話や、「クレヨンしんちゃん」がヨーロッパの中で唯一人気が出た理由や、日本語から翻訳するのに「ジョジョの奇妙な冒険」「デスノート」「美味しんぼ」などは非常に苦労したといった話もしていただきました。非常に流暢な日本語で、日本の漫画の変遷なども非常に詳しくご存知でした。
今回、来日されたのは早稲田大学での講演をされることと番組冒頭でお話いただきました。早稲田大学での講演録が早稲田大学のサイトに掲載されておりましたので、参考まで掲載いたします。
今回の放送でお話がありましたベルナベ氏が日本について書かれた本は日本のアマゾンにはございませんでしたが、スペインのアマゾンにはございましたので参考までご紹介いたします。https://www.amazon.es/dp/8467933941/ref=cm_sw_em_r_mt_dp_U_V15vCbYCV0559
ベルナベ氏が手掛けられた本の一部をご紹介いたします。
次回は女優・作家の中江有里氏をお迎えする予定です。